Paul Weitz em Little Fockers

terça-feira, 7 de abril de 2009

Paul Weitz, o co-diretor de American Pie, irá sentar na cadeira de diretor da terceira parte da cine série Entrando Numa Fria. O título da nova comédia é Little Fockers, que faz menção aos filhos dos personagens de Teri Polo e Ben Stiller.

O diretor dos filmes anteriores, Jay Roach, agora produz ao lado de Jane Rosenthal. Robert De Niro, Ben Stiller, Owen Wilson, Teri Polo e Blythe Danner estão no aguardo até serem chamados.

O trabalho anterior de Weitz é Cirque Du Freak, ainda não lançado.

Via IFMagazine


Efraim FernandesEfraim Fernandes wants to see little fockers running around the house.

.

15 Comentários
1 Boni diz:
há 2 anos e 10 meses

Bizarra foi a dublagem brasileira: “Pinto”.

Entrando numa Gelada com os Pintinhos?

2 Osvaldo diz:
há 2 anos e 10 meses

Ou quem sabe, Os pequenos Pintos entrando numa fria

3 DSaM diz:
há 2 anos e 10 meses

Pinto realmente é uma dublagem bizarra…

Fucker por “Fornica” das primeiras legendas era mais engraçado!

4 Chiriko diz:
há 2 anos e 10 meses

P*rra, roubaram minha idéia denovo xD…

5 Edgard diz:
há 2 anos e 10 meses

Bizarro é ainda alguém pensar em fazer um terceiro filme dos fockers….

6 Diego Flyfish diz:
há 2 anos e 10 meses

Tem coisa que é complicadíssima para traduzir.

Isso de adaptar o nome para “Pinto” não ficou tão bom, principalmente porque é um sobrenome relativamente comum no Brasil. Se fosse “Jacinto Pinto” ficaria mais engraçado, apesar de ser uma piadinha manjada e que distorceria totalmente o nome do personagem.

De qualquer forma, se não me engano, na legenda do dvd que assisti estava “Focker” mesmo.

7 Kikottoni diz:
há 2 anos e 10 meses

Esse pessoal da tradução é horrivel.
Quero só ver como vai ficar o nome do filme agora, provavelmente algo como “Entrando numa fria enorme!”.
Ou qualquer porcaria assim.

8 Ogro Himself diz:
há 2 anos e 10 meses

Costuma ter diferenças entre legenda e dublagem por causa do movimento labial para falar o nome.

Basicamente: da pra enfiar um “Pinto” no “Focker”, mas um “Fornika” é muito grande.

(trocadalho detected)

Não que esse filme seja bom, ou que eu vá assistir…

9 Cloudmp diz:
há 2 anos e 10 meses

mais um pra esperar passar na tela quente

10 Pilgrim and his nerds diz:
há 2 anos e 10 meses

Pilgrim deu risada na primeira vez que viu “Entrando numa Fria”, mas parou de riri quando o filme foi pra Tela Quente.

E pergunta: que tipo de roteiro será desse filme? De Niro dando soro da verdade para crianças?

11 Gustavo diz:
há 2 anos e 10 meses

O De Niro chegou no fundo do poço com esses filmes.
Triste, mas é a verdade.

12 Kirk diz:
há 2 anos e 10 meses

Pessoal intolerante; ok, nós entendemos o filme sem legenda e rimos dos trocadilhos em inglês… Mas e o restante da população, meu filho? Acha que traduzem e fazem versões para uma porção mínima da população? E sobre o trocadilho citado… Sim, eles já usaram no filme, no primeiro por sinal, quando a mãe e o pai da garota pensam “só agora que eu pensei no nome dela de casada: -Fulaninha- Jacinto Pinto”. Minha opinião? Que façam adaptações sim ué! E a desse filme ficou muito boa pelo que lembro.

13 - TCZ - diz:
há 2 anos e 10 meses

Caras eu gostei bastante desse filme, consigo rir até hoje. O Stiller é tipo o Sandler: sempre faz o mesmo personagem, mas ele é tão boa pinta que não tem como não gostar de um filme dele! E po só pq o De Niro foi o Don Corleone jovem/Touro indomável/qualquer coisa parecida (pq ele TB só faz o mesmo personagem) não quer dizer que ele não possa fazer um filme descontraído e engraçado.

Ou vocês não riram vendo ele e o Dustin Hoffman (que é FODA tb diga-se de passagem) brigando? Com o Hoffman lutando CAPOEIRA??? hauahuahauah Eu rio só de lembrar.

Nerd tem que deixar de tentar parecer “inteligente” e se divetir mais =)

14 P7 diz:
há 2 anos e 10 meses

TCZ na boa, touro indomavel ñ tem nd a ver com o jovem don corleone

15 Daniel diz:
há 2 anos e 9 meses

essas dublagens do Brasil são horríveis mesmo… estou cansado de ir a locadora e achar filmes com atribuições como: “do barulho”, “da pesada” e etc.

Comenta aí, nerd!

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

*